in a frame of the eTwinning project
"The Idiom Mystery”,
2023

The Idiom Mystery Group 1
Katarzyna Drabarek, Siedlce, Poland
1. A bird in the hand is worth two in the bush
2. Be fit as fiddle
3. Be a night owl
Caterina Mancini, Broccostella, Italy
1. Be in the red
2. Kill two birds with one stone
3. Have a heart of gold
Beatrice Pireri, Sanremo, Italy
1. A piece of cake
2. Be a ray of sunshine
3.It's raining cats and dogs
Lidia Prajwocka, Żabi Róg, Poland
1. Have a dog's life
2. Weather the storm
3. Be as cool as a cucumber
A bird in the hand is worth two in the bush - it's better to have a certain advantage than to take a risk for a larger, uncertain advantage



Non ci avrei scommesso un soldo bucato
Lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu

Igor, 2 c
Katarzyna Drabarek
Siedlce, Poland
Be a night owl - stay up late and sleep in



Essere un animale notturno
Być nocnym markiem

Ula, 2c, Katarzyna Drabarek
Siedlce, Poland
Be fit as a fiddle - to be very healthy and strong



Essere sano come un pesce
Być zdrowym jak ryba

Laura 2c, Katarzyna Drabarek, Siedlce, Poland
Be in the red - to be financially unsuccessful



Non avere più soldi in banca.
Być na minusie

I.C. "Evan Gorga" Broccostella , Italy, 3°A TommasoV.
Kill two birds with one stone - take two things with one action



Prendere due piccioni con una fava
Upiec dwie pieczenie na jednym ogniu

I.C. "Evan Gorga"Broccostella, Italy , classe 3°B Erica
Have a heart of gold -
to be a generous and kind person



Avere un cuore d'oro
Mieć złote serce

I.C. "Evan Gorga"
Broccostella,
Italy,
3°C Daniel.
A piece of cake -
something that is very easy



Un gioco da ragazzi
Come bere un bicchier d'acqua
Bułka z masłem

Be a ray of sunshine -
to bring happiness and positivity



Sei un raggio di sole
Być promyczkiem słońca

It's raining cats and dogs -It's raining heavily.



Piove a catinelle
Leje, jak z cebra

Have a dog's life -
to have a hard or unpleasant life



Fare una vita da cani!
Mieć 'pieskie życie'

Weather the storm - To survive a difficult time



Superare un momento difficile
Przetrwać najgorsze

Be as cool as a cucumber -
to be calm and composed under pressure



Essere fresco come una rosa
Zachować stoicki spokój

The Idiom Mystery Group 2
Silvia Baccaro, Castagneto Carducci, Italy
1. Be the calm before the storm
2. The apple doesn't fall far from the tree
3. Keep your eyes peeled
Agnieszka Fedorko, Józefów, Poland
1. Out of the frying pan and into the fire
2. Beat around the bush
3. Be a dark horse
Paulina Kurowska-Loryńska, Ruś, Poland
1. Hit the nail on the head
2. Cry over spilt milk
3. Take the bull by the horns
Out of the frying pan and into the fire



Cadere dalla padella nella brace
Wpaść z deszczu pod rynnę
- moving from one difficult situation to another.

Beat around the bush



Menare il can per l'aia
Owijać w bawełnę
- to avoid talking about the main subject

Be a dark horse



Non ci avrei scommesso un soldo bucato
Być czarnym koniem
- to be a surprise winner or a person of unexpected talents

Hit the nail on the head



Colpire nel segno
Trafić w sedno
- to accurately describe or solve a problem.

Paulina Loryńska/class 3E/SP Ruś/Poland
Cry over spilt milk



Piangere sul latte versato
Płakać nad rozlanym mlekiem
- to be upset about something that cannot be changed

Paulina Loryńska/class 3E/SP Ruś/Poland
Take the bull by the horns



Prendere il toro per le corna
Chwytać byka za rogi
- to take control of a difficult situation

Paulina Loryńska/class 3E/SP Ruś/Poland



Be the calm before the storm - to be a peaceful moment before a difficult situation
La quiete prima della tempesta
Cisza przed burzą




The apple doesn't fall far from the tree - children often resemble their parents.
La mela non cade mai lontano dall'albero
Niedaleko pada jabłko od jabłoni




Keep your eyes peeled - to be alert and attentive
Tenere gli occhi aperti
Mieć oczy szeroko otwarte

The Idiom Mystery Group 3
Paola Chiorboli & Veronica, Ferrara, Italy
1. Have a green thumb
2. Every cloud has a silver lining
3. An arm and a leg
Marta Mazur-Mańko, Siedlce, Poland
1. Spill the beans
2. It's a piece of cake
3. To be a sleepy head
Karolina Kozłowska, Wyśmierzyce, Poland
1. Break a leg
2. Be on cloud nine
3. Be skating on thin ice
Cost an arm and a leg -
very expensive



Costare un occhio della testa
Kosztować majątek
Have a green thumb -
to have a talent for gardening



Avere il pollice verde
Mieć rękę do roślin
Every cloud has a silver lining - every difficult situation has a positive aspect



Non tutti i mali vengono per nuocere
Nie ma tego złego, co by na dobre nie wyszło
to spill the beans
-to reveal a secret



Vuotare il sacco
Puścić parę z ust

Julia M, 2a
Marta Mazur-Mańko
SP 3 Siedlce,
Poland
It's a piece of cake
sth is easy to do



Un gioco da ragazzi
Bułka z masłem

Zuzia 3b
Marta Mazur-Mańko
SP3 Siedlce,
Poland
to be a sleepy head- to be someone who likes to sleep a lot



być śpiochem

Gabrysia O.3b
Marta Mazur-Mańko,
SP 3 Siedlce,
Poland
Break a leg
a way of wishing someone good luck, especially in a performance or presentation



In bocca al lupo
Połamania nóg
Be on cloud nine
to be extremely happy and excited



essere al settimo cielo
być w siódmym niebie
Be skating on thin ice
doing something that is dangerous or involves risks



stare sul filo del rasoio
stąpać po cienkim lodzie
The Idiom Mystery Group 4
Katarzyna Głaczkowska, Wyśmierzyce, Poland
1) Be a snake in the grass
2) Let the cat out of the bag
3) Be a black sheep
Aneta Wójcik, Wyśmierzyce, Poland
1) Bite the bullet
2) Have an ace up your sleeve
3) Pull the wool over someone's eyes
Roberta Giangiuliani, L'Aquila, Italy
1)Be a fish out of water
2) Cut corners
3) Jump on the bandwagon
Letizia Cicolani L'Aquila, Italy
1) to have a sweet tooth
2) to have a heart of stone
3) to have a tiger by the tail
Roberta Tofanacchio, L'Aquila, Italy
1)to be a hot potato
2) to be a big fish in a small pond
3)to be the eye of the storm
Be a snake in the grass
to be a sneaky and untrustworthy person



Essere una serpe
Być farbowanym lisem
być szczwanym lisem


Aleksander,
Katarzyna Głaczkowska,
PSP Wyśmierzyce, Poland
Let the cat out of the bag
to reveal a secret accidentally



Lasciarsi sfuggire un segreto
Wyszło szydło z worka

Amelka,
Katarzyna Głaczkowska,
PSP Wyśmierzyce, Poland
Be a black sheep
to be the odd one out or different from others



Essere la pecora nera
Być czarną owcą

Zosia,
op. Katarzyna Głaczkowska,
PSP Wyśmierzyce, Poland
Bite the bullet
to face a difficult situation or take decisive action



Stringere i denti
Mieć twardy orzech
do zgryzienia

Maja,
op. Aneta Wójcik,
PSP Wyśmierzyce, Poland
Have an ace up your sleeve
To have a secret advantage



Avere un asso nella manica
Mieć asa w rękawie

Maja,
op. Aneta Wójcik,
PSP Wyśmierzyce, Poland
Pull the wool over someone's eyes
To deceive someone



Gettare fumo negli occhi
Mydlić komuś oczy

Ola,
op. Aneta Wójcik,
PSP Wyśmierzyce, Poland
Be a fish out of water
to be in an unfamiliar or uncomfortable situation



Sentirsi come un pesce fuor d'acqua
czuć się nieswojo
Cut corners
to take shortcuts to save time or money.



Tagliare corto
Iść na skróty



join others in doing or supporting something fashionable or likely to be successful
Jump on the bandwagon
Salire sul carro del vincitore
Podążać za modą



Have a sweet tooth
to have a fondness for sweets or desserts
Essere golosi di dolci
Być łasuchem
Have a tiger by the tail
to find oneself in a situation from which it may be more dangerous or difficult to escape than to stay



Avere una gatta da pelare
Mieć twardy orzech do zgryzienia

Have a heart of stone
to be unfeeling or unemotional



Avere un cuore di pietra
Mieć serce z kamienia

Hot potato
to have a fondness for sweets or desserts



Avere una patata bollente tra le mani
Drażliwy temat
Be a big fish in a small pond
Be important or successful in a small community



Essere un pezzo grosso in una cerchia ristretta
Być grubą rybą
Be the eye of the storm
to be the main subject of a public disagreement



Essere nell'occhio del ciclone
znajdować się w oku cyklonu
Authors: students with their teachers:
1. Caterina Mancini ICS "E. Gorga" di Broccostella, Broccostella (Fr), Italy
2. Beatrice Pireri ICS Sanremo Levante, Sanremo (Im), Italy
3. Lidia Prajwocka Szkoła Podstawowa im. Ireny Kwinto w Żabim Rogu, Żabi Róg, Poland
4. Katarzyna Drabarek Szkoła Podstawowa z Oddziałami Integracyjnymi nr 6 w Siedlcach, Siedlce, Poland
5. Silvia Baccaro Istituto Comprensivo G. Borsi, Castagneto Carducci, Italy
6. Agnieszka Fedorko Szkoła Podstawowa nr 3 im. Łączniczek Armii Krajowej w Józefowie, Józefów, Poland
7. Paulina Kurowska-Loryńska Szkoła Podstawowa im. 11 Listopada w Rusi
8. Paola Chiorboli & Veronica Tonello ICS "Alda Costa" di Ferrara, Ferrara (Fe), Italy
9. Marta Mazur-Mańko Szkoła Podstawowa nr 3 z Oddziałami Integracyjnymi w Siedlcach, Siedlce, Poland
10. Karolina Kozłowska Publiczna Szkoła Podstawowa im. bl. ks. prof. Franciszka Rosłańca w Wyśmierzycach, Wyśmierzyce, Poland
11. Katarzyna Głaczkowska Publiczna Szkoła Podstawowa im. bl. ks. prof. Franciszka Rosłańca w Wyśmierzycach, Wyśmierzyce, Poland
12. Aneta Wójcik Publiczna Szkoła Podstawowa im. bl. ks. prof. Franciszka Rosłańca w Wyśmierzycach, Wyśmierzyce, Poland
13. Roberta Giangiuliani & Letizia Cicolani & Roberta Tofanacchio ICS "G. Carducci" di L' Aquila, L'Aquila (AQ), Italy




- < BEGINNING
- END >
-
DOWNLOAD
-
LIKE
-
COMMENT()
-
SHARE
-
BUY THIS BOOK
(from $20.39+) -
BUY THIS BOOK
(from $20.39+) - DOWNLOAD
- LIKE
- COMMENT ()
- SHARE
- Report
-
BUY
-
LIKE
-
COMMENT()
-
SHARE
- Excessive Violence
- Harassment
- Offensive Pictures
- Spelling & Grammar Errors
- Unfinished
- Other Problem

COMMENTS
Click 'X' to report any negative comments. Thanks!